quinta-feira, 18 de novembro de 2010

Avista


Acho que descontos não veem ninguém... Então o certo seria à vista, separado e craseado.

Pedro avista (vê) Ana. É um significado completamente diferente e não tem nada com compra, venda e desconto.

À vista. Nas locuções circunstanciais femininas embora o a possa ser somente preposição, é tradição acentuá-lo por motivo de clareza, para que a frase não gere interpretação diferente.

sexta-feira, 12 de novembro de 2010

Uma regra

Vamos culpar a pressa pelas ausências nas fotos a seguir:

Inflável: Recebem acento agudo palavras paroxítonas que apresentam, na sílaba tônica, as vogais abertas a, e, o e ainda i ou u e que terminam em -l, -n, -r, -x e –os



Alumínio: Olha que interessante! Segue a mesma regra.


Memória: Não diga. De novo a mesma regra.



E aquele chip’s também devia estar sem apóstrofe, já que nada aí indica posse.

Fonte: www.folha.com, sobre a temida reforma ortográfica: http://www1.folha.uol.com.br/folha/educacao/ult305u441414.shtml

quarta-feira, 10 de novembro de 2010

Crase ou acento?

A decoração de Natal já chegou, mas a loja escorregou no cartaz de promoção. Consegue adivinhar? Ali, bem embaixo, á prazo e à vista.


Lembrando: o acento agudo não cabe em nenhum dos casos. A prazo dispensa crase, porque prazo é substantivo masculino, mas à vista pede o acento diferencial, para manter a clareza.


segunda-feira, 8 de novembro de 2010

Agora falta S



Se no post passado sobrou um S em precisa (lia-se prescisa), agora faltou um em unissex.

E logo abaixo, a concordância foi para o espaço também, olha lá. Se a placa diz Salão X, a especialidade concorda com ele.

domingo, 7 de novembro de 2010

Seguro?




Olha, não sei você, mas eu costumo perder boa parte do respeito e da confiança por uma empresa logo que encontro algo escrito errado. Ainda mais assim, estampado para todo mundo ver.

Precisa complicar a língua portuguesa? Custa muito olhar um dicionário de bolso antes de aceitar uma publicidade com palavras escritas erradas? Arranca pedaço olhar no dicionário antes de escrever algo assim?

Esclarecendo: prescisa não existe! O certo seria “precisa”.

sexta-feira, 5 de novembro de 2010

"Assái?"



Nem vou entrar no mérito de saber se o lanche do lugar é bom. Isso eu não sei. Mas toda vez que passo em frente fico abismada com os dois erros que gritam na placa.

Açái? Até pronunciar fica mais complicado. A palavra até é acentuada, mas não assim. Açaí é uma palavra oxítona terminada em i e que forma hiato, por isso o acento. O mesmo ocorre com oxítonas terminadas em is, u e us.

E hamburgue? Essa eu considero errar no idioma alheio. Faltou um r no final para ficar certo, hamburguer. E se quisessem aportuguesar mais um pouco, bastava acrescentar um acento agudo: hambúrguer.

quinta-feira, 4 de novembro de 2010

E no Dia das Crianças...



Ok, estamos nos aproximando do Natal. Mas a pérola abaixo foi vista um pouco antes do Dia das Crianças e não poderia passar batido.

Não esqueça de dar concordância verbo-nominal para o seu filho, por favor. Isso sem contar o ponto final depois de "filho" e o apóstrofe desnecessário em DVD, já discutido aqui: http://errinhosdeportugues.blogspot.com/2010_09_01_archive.html.

Dê o melhor para seu filho. Compre DVDs infantis...Onde você quiser.