terça-feira, 14 de dezembro de 2010

Post sem erros!

Hoje não tem errinho, mas tem a divulgação de um projeto muito legal. Devo dizer que amo focinhos, e toda ajuda nesse sentido me comove!

quarta-feira, 8 de dezembro de 2010

Mentiras



Esse quadro serve de motivação em uma galeria comercial. O erro nem me assustou tanto, pode ter sido apenas desatenção. Mas, quando joguei a frase no Sr. Google, buscando a autoria percebi um número razoável de blogs que reproduziram a mesma frase, com o erro de concordância.
“As mentiras enriquecem os momentos, porém destroem a alma e afunda [sic] a personalidade.”

O verbo tem que combinar com o objeto. Se são mentiras (plural) então destroem a alma e afundam (3ª pessoa do plural do presente do indicativo) a personalidade.

Usando o mesmo raciocínio que a professora do primário ensinou:
O que enriquece os momentos? As mentiras enriquecem os momentos.
O que destrói a alma? As mentiras destroem a alma.
O que afunda a personalidade? As mentiras afundam a personalidade.
“As mentiras enriquecem os momentos, porém destroem a alma e afundam a personalidade.”

Ah, se alguém souber a autoria, por favor, me conte?

quinta-feira, 18 de novembro de 2010

Avista


Acho que descontos não veem ninguém... Então o certo seria à vista, separado e craseado.

Pedro avista (vê) Ana. É um significado completamente diferente e não tem nada com compra, venda e desconto.

À vista. Nas locuções circunstanciais femininas embora o a possa ser somente preposição, é tradição acentuá-lo por motivo de clareza, para que a frase não gere interpretação diferente.

sexta-feira, 12 de novembro de 2010

Uma regra

Vamos culpar a pressa pelas ausências nas fotos a seguir:

Inflável: Recebem acento agudo palavras paroxítonas que apresentam, na sílaba tônica, as vogais abertas a, e, o e ainda i ou u e que terminam em -l, -n, -r, -x e –os



Alumínio: Olha que interessante! Segue a mesma regra.


Memória: Não diga. De novo a mesma regra.



E aquele chip’s também devia estar sem apóstrofe, já que nada aí indica posse.

Fonte: www.folha.com, sobre a temida reforma ortográfica: http://www1.folha.uol.com.br/folha/educacao/ult305u441414.shtml

quarta-feira, 10 de novembro de 2010

Crase ou acento?

A decoração de Natal já chegou, mas a loja escorregou no cartaz de promoção. Consegue adivinhar? Ali, bem embaixo, á prazo e à vista.


Lembrando: o acento agudo não cabe em nenhum dos casos. A prazo dispensa crase, porque prazo é substantivo masculino, mas à vista pede o acento diferencial, para manter a clareza.


segunda-feira, 8 de novembro de 2010

Agora falta S



Se no post passado sobrou um S em precisa (lia-se prescisa), agora faltou um em unissex.

E logo abaixo, a concordância foi para o espaço também, olha lá. Se a placa diz Salão X, a especialidade concorda com ele.

domingo, 7 de novembro de 2010

Seguro?




Olha, não sei você, mas eu costumo perder boa parte do respeito e da confiança por uma empresa logo que encontro algo escrito errado. Ainda mais assim, estampado para todo mundo ver.

Precisa complicar a língua portuguesa? Custa muito olhar um dicionário de bolso antes de aceitar uma publicidade com palavras escritas erradas? Arranca pedaço olhar no dicionário antes de escrever algo assim?

Esclarecendo: prescisa não existe! O certo seria “precisa”.

sexta-feira, 5 de novembro de 2010

"Assái?"



Nem vou entrar no mérito de saber se o lanche do lugar é bom. Isso eu não sei. Mas toda vez que passo em frente fico abismada com os dois erros que gritam na placa.

Açái? Até pronunciar fica mais complicado. A palavra até é acentuada, mas não assim. Açaí é uma palavra oxítona terminada em i e que forma hiato, por isso o acento. O mesmo ocorre com oxítonas terminadas em is, u e us.

E hamburgue? Essa eu considero errar no idioma alheio. Faltou um r no final para ficar certo, hamburguer. E se quisessem aportuguesar mais um pouco, bastava acrescentar um acento agudo: hambúrguer.

quinta-feira, 4 de novembro de 2010

E no Dia das Crianças...



Ok, estamos nos aproximando do Natal. Mas a pérola abaixo foi vista um pouco antes do Dia das Crianças e não poderia passar batido.

Não esqueça de dar concordância verbo-nominal para o seu filho, por favor. Isso sem contar o ponto final depois de "filho" e o apóstrofe desnecessário em DVD, já discutido aqui: http://errinhosdeportugues.blogspot.com/2010_09_01_archive.html.

Dê o melhor para seu filho. Compre DVDs infantis...Onde você quiser.

sexta-feira, 29 de outubro de 2010

Reforma ortográfica fazendo vítimas



Verdade seja dita. Na primeira vez que pus as mãos no dicionário pós reforma ortográfica, fiquei arrasada!

Micro-ondas assim, com hífen? Lógica à parte, achei horrível. Mas fazer o quê? Bonito ou não, é para ser escrito assim. Até na embalagem já vem desta forma.

A regra é usar hífen com o prefixo micro se for seguido por "h" ou vogal igual a última do prefixo, como é o caso de micro-ondas.

quarta-feira, 13 de outubro de 2010

Meninas dizem "obrigada"


Só para conferir: sua professora da pré-escola também ensinou que meninas dizem "obrigada"? Pois é, acho que a dessa senhora não.

Ou então alguém quis economizar muito nas faixas e fez todas para os candidatos, esquecendo das mulheres que concorriam na legenda. Vai saber.

terça-feira, 12 de outubro de 2010

A partir? Apartir?



Quantas vezes você leu isso numa passada rápida naquele shopping ou galeria perto do trabalho ou de casa? Bateu aquela dúvida, certo? Pois é.

Até pouquíssimo tempo, para mim era certeza que a partir era assim mesmo, separado. Mas foram tantas vitrines tentando me provar o contrário, que fiquei confusa.

Fui pesquisar, claro. E é separado mesmo. A partir é uma locução, não um vocábulo unitário. Não tão fácil de explicar, mas com o uso aprendemos o que é certo.

Fonte: http://wp.clicrbs.com.br/sualingua

quinta-feira, 30 de setembro de 2010

Errando no idioma alheio



Na dúvida o funcionário escreveu de duas formas diferentes. Tudo bem, DVD é abreviação para Digital Video Disc ou Digital Versatile Video, não está em português, mas o uso já é bastante corriqueiro.



Esse apóstrofe (‘s ) em inglês indica posse. Para o plural, não existe, é só colocar o “s” no final. DVDs e não DVD’s como está nas fotos. DVD/S então, ficou mais sem explicação ainda.

terça-feira, 28 de setembro de 2010

Será que tem acento?




Li e reli alguns manuais da nova reforma ortográfica para ter certeza que essa grafia continua errada (essa foto foi tirada há mais de um ano). Pelo que entendi dessa reforma, que ainda está causando muitas dúvidas, gelo continua sem acentuação. ;)

E achei uma explicação bem convincente no "Sua Língua por Cláudio Moreno". O acordo ortográfico de 1943 instituiu os acentos diferenciais para desfazer a confusão provocada por palavras escritas da mesma forma. Só que veio a reforma de 1971 e tirou estes mesmos acentos, porque estavam atrapalhando mais que ajudando. E o acordo de 2009 não mexeu nisso.

segunda-feira, 27 de setembro de 2010

Agora com cedilha



A explicação é a mesma do post anterior, avulso com "s" quer dizer separado, mas o erro é diferente. No mesmo dia vi duas "opções" para a mesma palavra. Estaria na hora de oferecer um dicionário de bolso para a pessoa encarregada de escrever essas plaquinhas? Ou de ter prova de português na contratação?

sexta-feira, 24 de setembro de 2010

À vulso?



À vulso? É isso mesmo? Procurado no dicionário: "vulso" não existe. Avulso quer dizer, neste caso, separado. Ou seja, o cliente pode comprar uma faca, ou uma colher ou um garfo se quiser. Não precisa levar o conjunto inteiro.

Erros de português que vemos por aí

Já se assustou com uma grafia estranha em algum cartaz? Leu uma faixa na rua e ficou na dúvida se era aquilo mesmo que devia estar escrito? Pois é, eu também. Neste blog publicarei coisinhas que vi escritas de forma incorreta por aí. Sejam todos bem-vindos